Flabuta aulhèra or Chalemie with 8 holes

It is the reconstitution of a musical instrument based on evidence collected at the beginning of the 20th century.

My choice was to distribute the holes as follows: 6 on top and two underneath for each inch which allows to switch from major to minor mode. Personal reading ...

150 €

Les témoignages

The translation

L'apréuen le flauüte a oueyt traucs. Qu'es hort bielhe, que bén dous anciéns. Gn'aué hort. A Arjuzan. Qu'ére héyte en sauüc ou autemën, mé en sauüc susquetout. Lou cap, lou carmét, qu'ère héyt d'ùu' plume ou d'un arrauc. Un tros de boy redon, crus, entremey lou sauüc é lou carmét. Lou soum : un tchic le bouhe, un tchic le flauüte.

Jean Douet, d'Arjuzanx

Aco qu'ére hort counechut a Arjuzan, Luggloun, Lengosse, Igos, Ousse, Sent-Yagen, tout lou péyis dous Sacules. Que disén pr'arride : Le musique dous Sacules.

Son épouse, d'Ygos.

Collecté par Félix Arnaudin en 1910.

Chants populaires de la Grande Lande.

Editions Confluences 1995.

We used to call it the eight-hole flute. It's a very old instrument, from the days of the ancients. There were many of them in Arjuzanx. It was made of elderberry wood or some other wood, but mostly elderberry. The tip, the reed was made from a feather or a piece of reed. There was a piece of round wood, hollow between the elder and the chanter. The sound was partly made by the boha and the flute.

Jean Douet, from Arjuzanx

 

It was a well-known thing in Arjuzanx, Luglon, Arrengosse, Ygos, Ousse, Saint Yagen, in the whole country of the Sacules. People used to joke: The music of the Sacules.

His wife, from Ygos

 

Testimony collected by Félix Arnaudin in 1910. 

Popular songs of the Grande Lande

Editions Confluences 1995.

 

© 2019 Yan Cozian